Reklama/advertisment

Určite poznáte nejaké vtipné „poľské“ slovo, ktorým ste chceli zaujať vo vašom kolektíve. Homosexuál, svokra, lupiny či zubná kefka sú slová, ktoré sme používali ako preklad po Poľsky najmä vtedy, keď sme sa ocitli v spoločnosti a rozprávali sa vtipy, a my ste nemali čo povedať. Predsa len, ľahšie sa to zapamätá. Pripomeňme si tie najvtipnejšie slová, ktorý nám ponúka vymyslený, no o to vtipnejší Slovensko-Poľský slovník

Reklama/advertisment

 

Reklama/advertisment

rýchlík – šalena mašina
lupiny – chipsy wlasowe
holiaci strojček – kombajn bajuzowy
čo to potiš? – co to pierdoliš
myš – revizor komorowy
zubná kefka – ščetka papulowa
prezervatív – galoša na kamoša
svatba – povolenie na prdolenie
balalajka – pol rici na palici
dvojíčky – dva pindzury z jednej dzury
kurevník – dupcinger
jež – kaktus pochodówy
vodovodný kohútik – čurak zamurowany
potkan – agent kanalowy
dvojíčky – parchant dupľovany
svokra – baba prebytocna
hlasový záznamník – sekretarka automatyczna
nepriestrelná vesta – kamizolka kuloodporna
semeno – vyronek hadicowy
homosexuál – labužnik perdelówy
kamzík – koza turystyczna
podprsenka – podpiráky na cicáky
kondicionér proti lupinám – pionka do wlasów dla odstrzaszenia czypsów paczesowych
masturbovať – marštiť freda, čongnuť druta

Páči sa ti tento Slovensko-Poľský slovník? Zdieľaj ho ďalej! 🙂

 

Zdroj: internet

Loading...